多伦多2月13日电 作为冰雪运动强国,加拿大代表团在平昌冬奥会开赛4天后已斩获3枚金牌。不过,加国奥运冠军们在国歌奏响时的感觉可能会有少许不同,因为加拿大国歌歌词在上周刚刚作出了修改。
平昌冬奥会开幕两天之前,加拿大女总督朱莉·佩耶特签字御准,令修改国歌歌词的法案正式成为法律。在此之前,参议院已经表决通过该法案。根据这项法案,加拿大国歌《哦,加拿大》(O Canada)英文版中,原歌词第二句“爱国真心,统领你的众男儿”改为“爱国真心,统领我们大家”,即将英文字眼“all thy sons”改作“all of us”。
根据法案,这一修改的目的在于体现性别平等。法语版的国歌歌词不涉及相关表述问题,因而毋须修改。
《哦,加拿大》的乐曲在1880年谱就,其英文版歌词却屡经变化,其中之一是由1908年创作的一首诗作改编而来。这一版本在1980年正式成为加拿大国歌歌词。此后,加拿大国会曾先后有12次要求修改歌词中“男儿”这一字眼的法案被提出。此次终获通过的法案是由国会自由党议员贝朗热(Mauril Belanger)在2016年1月提出。但罹患渐冻症的他于同年8月辞世。
在修改国歌歌词的法律生效后,加拿大奥委会便通知了在韩国平昌参加冬奥会的加拿大代表团。不过,加通社报道说,并非所有的加拿大冬奥冠军选手都能在领奖台上记起新歌词。获得冬奥会花样滑冰团体金牌的华裔名将陈伟群特意用手机搜索了新歌词;杜哈梅尔坦承,自己还是唱了旧词;拉德福德则说,已经不记得自己究竟唱了什么。
13日,记者查询加拿大联邦政府官网,看到加拿大国歌歌词英文版文本及音、视频范本均已经更新为修改后的版本。(完)